어그로 끄는 방법은 모르지만, 한 번 보쉴?
게시글 주소: https://old.orbi.kr/00066943695
이런 자료는 어떤가요?
AI로 이런저런 교재 뽑다가
영어 교재도 한번 뽑아봤는데
반응이 좋으면 2024학년도 자료를 뿌릴게요
혹은 더 반응이 좋아면 더많이 뿌릴지도.
추천과 팔로우는 작성자를 춤추게 합니다.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
근데 혹시 제 성적이면 연고 ‘안정‘이라 할 수 있나요..? 0
연고를 안정으로 깔긴 힘드려나요?
-
지1 모의고사 인강패스안사고 개별구매하면 가격이 패스사는거나 별차이 없을 것 같네요...
-
신.임.뇨 2
근데 진짜 왜 여깄음??
-
모집하는 사람이 없네
-
이러면 보통 한의대 가는게 정배 아닌가..?
-
제가 0
?
-
변표 안쓰는 홍대같은 대학들은 대학별 환산점수 정확한 거겠죠?? 낙지
-
2만덕 이벤트 0
https://orbi.kr/00070358083/%5B2%EB%A7%8C%EB%8D...
-
사탐 두과목 전부 쌩노베로 시작할 정시파이터 현역입니다 1월부터 사탐 공부...
-
만점목표 사탐런 0
사탐 추천해주세여 타임어택 적은걸로.. 글고 좀 안정적이엇으면 좋겟음ㅜㅜ
-
독학하기 좋은거 없을까요
-
5시간 있다가 텔그 보면 되는건가
-
정시 처음이라 잘 몰라서 ㅠ 문과 라인 좀 봐주세요 0
경희낮과나 건국은 추합도 안될까욥…
-
그냥 님들 주관적 인식으로요
-
ㅈㄱㄴ
-
단, 수탐이 받혀줘야 함
-
영어 80점 2받은 사람을 뭐라부름? 어쩐지 마지막페이지 마킹한 기억이 안나더라니
-
표준점수 2
언매포함 국어만점 표준점수 몇인가요? 수학미적분30번 하나 틀렷으면 표준점수 몇인가요★
-
흠
-
성대 자연 7칸에 17등? 성적이었는데 갑자기 4칸에 124등 성적됬는데 이거 무슨...
-
ㅠㅠ 사진은 안 올렸습니다
-
저도 한번 해보고 싶었는데 해보네요 ㅋㅋㅋ 의대 뱃지는 너무 꼴값같아서 그냥 탈르비할게요
-
예비고1인데 이번 수능 국영수가 1등급 바로 밑2등급이 나왔는데 어느 정도 수준인가요.
-
잘자 자기야 3
-
21수능 나형 사탐 11111 22수능 미응시 23수능 미응시 24수능 미응시...
-
매일 2개씩은 오네
-
이거 이과기준 어디까지 가능할지 여쭙니다. 안정빼고... 가채점보다 국어가 떨어졌네요....
-
지구 마킹을 잘못했더라고요.. 약대 끝자락도 안 되려나요..
-
충원 얼마나 도려나
-
약대는 1
과탐이 정배임? 사탐으로는 힘드려나
-
라인 한 번 부탁드립니다 간절해요 ㅜㅜ 문과입니다. 과는 상관없고 최대한 대학...
-
ㅠㅠ
-
작년에 7칸->4칸까지 떨어진 사람이 누구?
-
언미생지 표점 111 110 3 67 63입니다ㅜㅜㅜ
-
헬스장 ㄱㄱ
-
투를 말아먹어서.. 이과 399.0 화학부 가능성 있나요..?
-
다들 어디 간거야
-
내신도 bb인지 cc인지 모르겠고 가,다군은 쓸 데가 없네 이성적이면 카이스트도...
-
일단 설대 제2외9에 한국사 감점까지 드가서 좀 ㅈ됨 흠…. 꿈이 없으니 잘봐도 어렵네
-
수시 예비 보통 1
수시 예비번호 끊기는 번호가 매년 조금씩 다른 걸로 아는데,작년 20번대 중반에서...
-
논술 최저 0
4합 6 많이 맞췄을까요 ㅠㅠ?
-
외우세요
-
34113이면 어문 낮과 어디까지 가능한가요ㅜㅜ 입시를 잘몰라서 .. 낮3높4이고...
-
찾기 쉽지않네....
-
ㅠㅠㅜ
-
왕복 14분 거리에 타코야끼집 있는데
-
서강 안녕~~~~~
-
슬슬 달려야지 4
투데이 1000을 위하여
이정도는 필요합니다 선생님
어그로의 세계는 심오하군요 ㄷㄷ
근데ㅜ이렇게까지 다양한 번역이 필요한가요??
그 실제로 원래 번역을 이해못하는 경우가 많아서, 좀더 쉬운 표현으로 바꾸는 과정을 추가하는 과정을 만든거에요.
좀 더 쉬운 어투로 번역하는걸 만드니까, 제 후배가 영어공부하기 좋다고 하더군요
개인적인 생각으로는요, 사람마다 다른건 분명하겠지난 번역하는 능력이 매우 좋아도 이게 모르는 단어가 나오거나 문장 구조가 어색하면 크게 무너질것같아요.. 번역은 1차랑 2차 사이 정도로 해줘도 이해하는데 큰 어려움이 없고 충분하지 않을까 하는 생각이 듭니다..! 아예 번역본을 보고 풀어도 만점을 못 받는 경우도 있어서.. 번역에 큰 비중을 두기 보다는 논지를 파악하는 논리력 같은걸 기를 수 있었으면 좋을 것 같다고 생각해요.. 예를 들면.. 필자의 입장이 드러나는 문장을 강조한다던지 중심 내용이 드러나는 문장을 알려주는 느낌으로요! 그리고 모르는 단어 정리하는건 매우 좋은 것 같은데.. 저렇게 지문 하나마다 단어장이 따로따로 있으면 보기 불편하지 않을까 싶습니다! 아예 모르는 단어를 정리하는 공책이나 작은 노트 같은걸 따로 분리해서 한꺼번에 모아볼 수 있으면 좋을 것 같아요.
오호 그럼 그 버전으로도 한 번 만들어볼게요! 좋은 아이디어 감사해요!!
선생님은 주로 어떤 LLM을 사용하시나요?
아신다는 가정하에, 저는 미스트랄을 씁니다. 7B가 가벼워서 좋기는한데, 서버에는 좀더 높은 용량을 세팅해서 돌리고 있어요.
아 그리고 전 번역기는 deepL 사용 중인데 좋더라고요
저도 디플 API 오지게 씁니다. 한달에 그거만 40만원나감 ㅠㅠ
와.. ㄷㄷ 확실히 업무에 사용하면 돈이 꽤나 많이 나가는군요
그리고 강사말고도 하는 일때문에... OPEN AI한테 한달에 500은 박는듯 ㅠㅠ api 좀더 싸면 좋을텐데;;
와우……